Norske bøyningsformer på feltet

Hvordan bøyer man verbet "å legge opp"? That's the question.

Som de fleste vel har fått med seg, er vår keeper Lars Hirschfeld en mann med huet på rett plass. For tida leser han kinesisk ved siden fotballkarrieren. Hvem veit; kanskje kinesisk fotball er på verdenstoppen før han går av med pensjon? I Midtens Rike går det jo unna for unna for tida, på de fleste felt.





Lars er også genuint interessert i å lære seg norsk, så flytende som mulig - og han har kommet lenger enn til det helt elementære. Her kommer en konversasjon fra feltet for to-tre uker siden.

- Ronsen; hvordan bøyer du "å legge opp"?
- Verbet, mener du? "Å legge opp"?
- Ja.
- Å legge opp - legger opp - la opp - har lagt opp.
- Thank you.

Idet Martin kommer ut på feltet, går jeg bort til ham og beretter om det inntrufne. "Intelligent mann," mener jeg - men manageren er i sakens anledning fullstendig uinteressert i min vurdering. I stedet snur han seg på hæl'n, og roper:

- Lars; du behøver ikke tenke på det der, du! Det fins mange andre verb å starte med!

Ingen kommentarer

Skriv en ny kommentar

Arild Rønsen

Arild Rønsen

54, Oslo

Vålerenga Fotball på Facebook

Kategorier

Arkiv

hits